|
|
この検索結果をブログに掲載する
|
サンプルがタダでもらえる! |
| Inspiratin VS Perspiration 評価: |
| あまりにも有名すぎる言葉、
天才とは1%の才能と99%の努力である 努力イズインポータントの代名詞として今もなお語られ続ける。 私は長年、「情けは人の為ならず」というのことばを 親切にするとされた人はそれが当たり前になってしまうのでその人の将来を考えるならやめましょう 的な意味で理解してました。 そういう意味を180度違う方向で理解していることって多いんですね。 努力の人という単調なエジソンはこの本の中にはいませんでした。 日本人でも和訳することなく理解できる有名なあの言葉の発明家でもあります。 ひょっとするとそれは、電球や映画より有名な言葉かもしれません。 私も、それは読んでからのお楽しみということにしておきます。 トーマス・エジソン 1000を超える特許をとった天才は、 現代にも通じるアメリカ人の気質を方向づけた人でもあった。 |
| 「快人」? 評価: |
| 「快人」? これは著者の新造語でしょう。「字源」にも「漢字源」にも、漢和辞典には出ていません。 痛快:「(胸のすくような事を見たり聞いたりして)非常に気持ちのいい様子。」(新明解国語辞典)の「快」を取ったのでしょうか? 読後感から、そんな気もいたします。 また、読後、巨大な捉え難い人物像から「南方熊楠」を想起させられもいたしました。 二人とも高い見識を持った人物です。存命当時(今日でも、と言った方が良いかもしれません)大衆に理解できない程の高い見識を持っていました。[が、その謎:高い見識を持つに至った理由が、読後解けました] 性格にも共通点があるように思います。それが、二人ともに、ただの「怪物」ではなく「快」の方の「快物・快人」と言わせたくなるのかも知れません。 あ、そうそう、エジソンも新しい言葉を造りました! |
Amazon360:Japan
Amazon360:USA
Amazon360:UK
Amazon360:Canada
Amazon360:Deutschland
Amazon360:France